Preloader image

Jardins d’enfants franco-allemands

„Ce que le petit Hans n’apprend pas, ne l’apprendra Hans jamais“, ou du moins c’est beaucoup plus difficile pour lui. Dans les jardins d’enfants franco-allemands, les enfants vivent leur quotidien empreint du bilinguisme avec tous leurs sens. Particulièrement en chantant des chansons françaises, en faisant des rimes en français ou encore en lisant à haute voix des livres en français afin de renforcer le processus d’apprentissage de la langue.

Autre pays, autre tradition

À Infanterix, le jardin d’enfants franco-allemand à Munich plonge nos petits protégés dans le monde des pays francophones. Cela passe, par exemple, à travers la préparation de spécialités culinaires ou l’apprentissage des autres coutumes de chaque pays. Le personnel pédagogique qualifié et bilingue dans un jardin d’enfants franco-allemand peut apporter aux enfants un arrière-plan culturel. Les cultures des deux pays sont naturellement intégrées dans la vie quotidienne.

Grandir dans une langue étrangère

De nouveau, c’est la mélodie linguistique qui est procurée ici malicieusement. Dans le jardin d’enfants franco-allemand, les enfants pratiquent les mêmes activités que dans les jardins d‘enfants classiques. On y joue, construit, chante, lit, s´y défoule à l’extérieur et on escalade. La seule différence : les éducateurs parlent avec les enfants dans leur langue maternelle et les instruisent dans leur langue respective.

L’apprentissage précoce d’une seconde langue

Dans le jardin d’enfants franco-allemand, il n’y a pas de cours de français traditionnel, comme à l’école, mais l’assimilation d’une seconde langue le plus tôt possible est favorisée. À la base de la stimulation linguistique précoce se trouve, à Infanterix, l’individualité, la curiosité naturelle et le potentiel de l’enfant.